Showing posts with label roots. Show all posts
Showing posts with label roots. Show all posts

Thursday, 18 March 2010

Don't Forget to Flush Your Teeth

I need to be a little honest here. I may have gotten a little over-excited about the OED update. Maybe. That, though, was because they've been really good in the past. This time, however, it was all a little bit bland. By all means, have a look for yourself, but there was little of interest I could find.

The best of the lot was "generation Y", the kids born after so-called "generation X", which doubles up in meaning as "generation why", the ones who've got answers at their fingertips. Naturally, this lead me to ask what happens after "generation Z"... Do we start again? Do we use numbers? I say we should find a sponsor for each. We could start, in an age of sugary foods and obesity, with "generation M&M". Or not...

In order to clear this gloom and doom, I say we throw some light insults. More to the point, I say we clear up the strange and interesting background behind some. Ever heard someone described as "po-faced"? I have. Any idea what that actually means? Neither do I. Let's take a quick look...

There's a couple of explanations (as usual) various people have put forward to explain the origin of the puzzling bit here: "po". The first of these is the archaic little number "poh", pronounced how it looks. It means to reject something contemptuously, in other words telling someone to shove it with a look. Later in its life, it came to have the spelling "pooh", but I assure you it's got nothing to do with the bear, unless he finds anything particularly contemptible...

Alternatively, Lady Gaga could be onto something. There's every chance that "po" could simply be a contraction of "poker". Then again, there's a bit of a difference between a look of hatred and a blank expression, in my experience, so how could the two explain the same word? I'd say it all boils down to personal use of "po-faced" at this stage. Which ever face you consider to be "po" will determine its origin for you.

There is another option, though. Yes, history really has spoiled us this time. Perhaps the most logical root is the mediaeval word "po". It's the same spelling, and its meaning fits perfectly. What is it? Chamber pot. To be "po-faced", then, is to have a mug like a bog. It's plain, it's simple, and it's a damn fine insult. What's not to like?

I may be a tad biased here. Don't let my preferences stop you choosing any backstory you think best fitting. Even now, when you next call someone "po-faced", it could be the greatest testament to their stoic visage, or a bash at their potty-shaped ears. The choice, dear reader, is entirely yours. Stay po-faced when confronting the sceptics, and they'll run away pretty quickly.

TTFN.

Friday, 12 March 2010

It's Awwwright

Earlier today, I was asked about the origins of the word "O.K.", which I deemed to be no big deal. Think I'd had this one down for some time, I went into a very cocky spiel about how "O.K" way an abbreviation of an old president's nickname, which he used to sign documents presented to him. Thus, to "give something the O.K." would be to give it the president's signature, and give it the go ahead.

And that's that. Problem solved. Rather, that would have been problem solved, if curiosity and self-doubt hadn't gotten the better of me. I looked up "O.K" again, and lo and behold there were a ton of alternate roots. It turns out that nobody actually knows where it came from. It's a little embarrassing to have lost a word, but we're only human. Still, that hasn't stopped people guessing, and there are currently a handful of theories still supported by various academics. I'll leave it up to you to chose which one you prefer.

For our first theory, we can take a quick look at the Greek language, which is always a fun thing to do. In Greek, the phrase "Ola Kala" means "everything's ready", and some clever-clogs thinks they used the abbreviation of it. When it comes to explaining how "O.K." first became popular in America, not Greece, the reasoning goes that "O.K." was written on the side of seaworthy Greek ships or, if you prefer, that lots of Greek people worked on building railways in America. Strange, perhaps, but it stands.

Next up, there was a time in America when it was entertaining to deliberately misspell words, in some strange attempt to mock the illiterate. This was the 18th century, you understand, before they had telly. We all had to make our own entertainment back then. Here, it's claimed that "O.K" is the hilariously misspelled "Oll Korrect", or "All Correct". Hahahahaha. Anyway, that only allows the word to spread amongst the social elite, which would have had a big impact on its contagious use, which clearly didn't happen.

There are also those who say "O.K." is a word we've borrowed from another language, but even they can't agree with each other. The first group reckon it came from the Native American language Choctaw, and the specific word was "okeh". It's nice, but the pronunciation is a little off, and it's hard to see how it could have been so influential. For this one, I might just call coincidence (alright, I'm not going to leave you to your own opinions, I'm going to tag mine on too. Just deal with it).

The other lot who want to say "O.K." is a borrowed word generally go for African languages. Wolof and Bantu both have the word "waw-kay", and Mande uses "o ke". What with the slave trade and all (way to brush over history), these linguists think it's very likely these words would have made their way to America in this manner. Looking at how both they and the Native Americans can come up with similar word makes me suspicious though. If they can do it without relating the two, what's to say the American's didn't?

Lastly, we come back to the president. Martin Van Buren was known occasionally as "Old Kinderhook", and it did appear in slogans in public. See, it's more than just my bizarre little imagination that brought out that story. One guy who did a lot of research into "O.K.", Allen Walker Read, thought it stood up pretty well as a potential root. It helps to stay on the linguist's good side, y'know.

Ultimately, the two theories Read puts forward as most likely are the president's nickname and "Oll Korrect". He puts this downs to their meaning and documented usage, but he could still be wrong. It's anyone's guess, really. I like these two explanations, mind, because they account for "O.K." being an acronym, rather than just "okay". Otherwise, what do they stand for? Maybe it's a misspelling. Maybe I'm completely wrong. Only you can finish the story, dear reader, and do it as you will. It's all O.K. by me.

TTFN

Sunday, 7 March 2010

Meet the Glocals

Ok, so this is a bit rushed. I'm sorry. Some time in the middle of March, the OED should be adding some new words to their beloved dictionary, which gets people like me incredibly excited. I realised last night that I'd never commented on their inclusions from December, as they do them quarterly. So, I give you the highlights of the OED's December 2009 update. Have fun!

Blogosphere - That's right, I'm now writing this in a space recognised by the OED. Huzzah! This is an example of how thorough usage of a new word has to be before it's entered actually. This little baby's been with us since ol' 1999. Mind you, it might be a little outdated already. I wonder if "Twitterati" will find its way in?

Adultescent - Funny looking word, innit? That's because it's adolescence, but for adults. It refers to someone who's kept their teenage interests going much longer than most people. Oftentimes, you'd expect these sorts might be in the pop music industry, or in orbit around that area. I can't help but feel, sadly, that this is a word invented so society can avoid saying "people who need to grow up a bit". Not that the adultescents will notice, though, they're probably still in bed.

Conspiratorialist - So, how long did it take you to work out this was an American word? It's pretty much the same thing as a conspiracy theorist, except it sounds much more like a member of a cult, or something Bush would say. Actually, I've been noticing that with a lot of American nouns recently. Maybe it's worth looking into... maybe it's government mind control...

Glocalization - Now, this is an odd word. It means making something global and local. Doesn't make sense? I know, it confused me a bit, too. It's turning a world wide issue into a personal one. Example: "Climate change is destroying the ice caps!" could become "In 20 years, polar bears will live in your fridge!" See? Suddenly, it's a bit more pressing.

Taxflation - Yeah, there was always going to be one about money, wasn't there? It's all to do with paying more taxes as inflation makes you richer (remember the old days?). For such a serious matter, a word based on a play on sound ("taxflation" = "taxation") seems a little light-hearted to me. It's almost as if those people who play with money for a living are a tad careless...

Apartotel - Another one of these blended words. Place your bets on what it's a mix of! That's right, "apartment" and "hotel". In essence, a hotel room with self service, like an apartment. Interestingly enough, it started off life as a brand in Spain. It's a good bit of marketing, getting the name of the thing you deal in used as an everyday word.

-zilla - I've saved the best until last here. "-zilla" is a suffix, so you can use it at the end of most nouns, and make 'em mean something gargantuan, and comically over-sized, like what Godzilla was. The best example from the OED was a "thespzilla", an actor (thespian), so dominant and overbearing as to look stupid. "Bridezilla", by the way, even got a separate entry as its own word. I'll leave you to mull.

So these are some of the new words that entered the great compendium of the English language at the end of the naughties. Take a long, hard look, everyone. That's the past decade you could sum up right there.

Now, I've booked an apartotel, but my taxflation means I have to share it with an adultescent conspiratorialist I met in the blogosphere in my guise as a geekzilla. The room's in your garden, by the way, just to glocalize the situation.

TTFN

Monday, 22 February 2010

You Kids With Your Music

Since the beginning of America as we know it, the development of the culture spawning from one root has split distinctly in at least two very noticeable ways. The people who live on either side of the Atlantic pond have been subject to three hundred years of independence from each other, and that makes for two very different ways of living. The same goes for language. Everyone knows the basic spelling differences between Brits and Yanks, but it goes deeper than that. Sometimes, words can come to have completely different meanings from each other. Here's today's example...

"Punk"

Now, I'm assuming that the majority of people who get pestered into reading this are British, which will have an effect on how you go about interpreting "punk". No doubt Johnny Rotten comes to mind, along with leather jackets, mohawks and nose rings. For the average British reader, "punk" will forever be associated with the 70s music movement. To find out where this comes from, and how it differs in America, let's take a look at a different meaning.

Have you ever heard of "punk wood"? No, it's not some strange folk-punk acoustic crossover, no matter how awesome that would be. It actually refers to rotten wood that's good for nothing but being chopped down. Keen lumberjacks as they are, this means the word mostly belongs in the US, but it does get some use over here. What it shows us, though, is another root. "Punk" as used in "punk wood" is an adjective meaning rotten or worthless. This use appeared on its own at the same time. Owing to the nature of punk music, the connection with rottenness and laziness probably isn't a coincidence.

But "punk", although the music was present, came to have other meanings in America. This talk of worthlessness and devaluing is all very well, but that's not the only meaning "punk" had before The Clash. Way back when, and we're talking 16th century here, a "punk" could be used to mean a prostitute. Slightly different to the use we have today, but wait, because it gets even worse...

In America, there's a rather large and open tramp society. Within any community, you're bound to get different meanings for words. It seems here that it's come from the least reputable of those given above. A "punk" in this respect is a young boy who follows an older tramp, often by force, for sexual favours. I'm pretty sure there aren't many punk rockers who want anything to do with that sort of punk.

Disgusting as it may be, this isn't the only insulting use of "punk" found mostly in America. Alongside this meaning, there's evidence of "punk" used as a synonym for a gay man, probably dating from back when people were deluded in the belief that homosexuality is a lesser state of being. "Punk" is also used to describe cowards and weaklings. It's a far cry from anything The Sex Pistols would see themselves as, but they're in use nonetheless.

There we have it, readers. You may have had a clear idea of what a "punk" was in your mind, and I hope I've thoroughly mixed that up. It's interesting to see how an initial meaning of worthlessness or disgust can build such different meanings over time, as it shows that language changes according to the people who use it. If you live in a culture where you want to describe your music as dirty, you use a different word to someone else. Maybe language is "punk" to a certain extent, but that would depend on whether you come from York or New York.

TTFN

Monday, 8 February 2010

From Guts to The Vatican in 9 Paragraphs

Being busy, this post may be a little shorter than others, for which I can only apologise. However, I hope its content is pleasing, and maybe a tad educational. Recently, I've started to pick up on the kinds of people who're actually reading this, and I'm aiming at the target accordingly. I live to serve, readers.

The subject of today's blog (I thought about using the word "lecture", but deemed it off-putting and academically stuffy) is, once again, a single word. It came into my head whilst I was walking the dog, as so many things do. Thing is, I already knew where this word came from pretty well, so I thought it would make a neat little post. When it came to double checking my knowledge, however, I found a much larger expanse of words from the same root than I had previously known. Exciting stuff. So, I hasten to present you with:

"Pontificate"

It's a verb, and a nice one at that. If I told you that it's mostly used to express something with an air of pomposity and self importance, I doubt you'd be surprised. It even looks self-important. Maybe that's because we rarely see other words like it in English these days, making it stand out and look special, like when your favourite band do a cover of a song completely out of their style, and it works beautifully. If it looks a little uncommon, then where do we get it from?

The bit that stands out, to most people, would be the "pont". It doesn't refer to the archaic "pont", which is used as a noun for bridge, and gives us the lovely looking adjective "pontal". Nor does it refer to Pontefract, the place a certain style of cake comes from. No, we usually see this particular "pont" in English as "ponti-", if we see it at all. That's because it's from a Latin word (the most interesting ones usually are), seen in full as "pontifex".

[Just a little edit: the "pont" in "pontifex" probably came from the word for bridge, and "fex" is most likely from "facere", to make. That would make a "pontifex" a "bridgebuilder". Nice thought, considering the next paragraph.]

Now, the classical scholar will be able to tell you all about how a pontifex was a priest who worked in the temples, and so on. Personally, I prefer the role of the "haruspex", which we used to translate as "gut-gazer", but that doesn't seem to have caught on. Unfortunately, the pontifex didn't spend much time looking at the entrails of dead birds, but was a bit more of a vicar-figure. That's no coincidence, as you may have worked out by now. If we see "pontifex" at all these days, it's in "Pontifex Maximus", another name for the Pope. In order not to see this as all high and mighty, just translate as "Big Bishop".

We find ourselves now talking about a religious word, where "to pontificate" pretty much means to talk like the Pope. In that case, it's really not hard to see why it might be a little pompous. The Vatican doesn't do humility. But, before I offend around a billion potential readers, I'll creep back to what I said at the beginning of the post. There are lots of variations on this "ponti-" business. Oh, yes. You thought you could only relate to the Pope by listening to what he has to say? Think again.

Although lots of these "ponti-" words are a little out of use these days, it seems that we love inventing and using them at one time or another. If you want to make something seem high-handed, you can "pontify" it. If you support the Pope in one way or another, then you can proudly call yourself a "pontifician". If, on the other hand, you like to "pontificate" regularly, you're a "pontificator". There are many more, but my favourite is your grand demeanour, or "pontificality". They abound our language's history, mixing religion and public opinion, and isn't it beautiful?

Having written all this, I've just thought of an alternate reason why "pontificate" might seem as pompous as it does. It sounds an awful lot like "ponce" which, sadly seems to bear no etymological relationship. I leave the choice between the two in your capable hands, dear readers, lest I pontify my narrative.

TTFN.

Saturday, 6 February 2010

A Most Humble Apology

Dear readers, I must apologise. I've been in London town the past few days, stranded without internet access. Thus, the blog has been desolate, frightened and alone in the ever expanding ether of the internet. More importantly, there's been nothing new for anyone to read on here, which fills me with more shame than a puppy on a damp carpet. So, in order to try to make up for my inexcusable tardiness, I present you with this post. After all, some of you may want to consider me worthless after my absence and I have to perfect word you can use to do so...

"floccinaucinihilipilification"

Yup, that's right. There's no typo here, it's all one word. Is it new? No, it's from the 18th century. Is it a real word? Yup. How the hell do you pronounce it? flok-ki-naw-ki-nahy-hil-uh-pil-uh-fi-kay-shun, or something similar. It means to deem some of little or no value, which means you can also make it into a verb by saying "floccinaucinihilipilificate". But where does such a beautifully complicated word come from?

To answer that, start by looking at the word, and breaking it up into little tiny bits. "Flocci", "nauci", "nihili", and "pili" all come from Latin words which mean "nothing". Well, I say that, but "flocci" comes from "floccus" which means a bit of wool, and "pili" is the plural of "pilus", which means hair, but both are used to suggest a quantity so small it's not worth bothering with. It's a lovely notion, because it leaves you with "not worth it - nothing - nothing - not worth it - fication", in a literal sense.

So we've got a gratuitously long word based almost entirely in Latin. Clearly, it's too long for practical use, and so we need to find some jokers trained in the classics, if we're to find those responsible for this word. Because we're looking at around the first half of the 1700s, they'll be childish, Latin-speaking (i.e. rich), and probably quite influential, seeing as how it got in to the very first Oxford English Dictionary. Where, then, could such a word have come in to this world except for Eton College?

It's generally agreed that "floccinaucinihilipilification" is the invention of some Eton boys, although we can't say exactly when, because they wouldn't have been writing it down much, unless they wanted to explain it to their tutors, and by "explain to" I mean "get thrashed by". We do, fortunately, have a letter from 1741 by a chap named Shenstone where he says,

"I loved him for nothing so much as his flocci-nauci-nihili-pili-fication of money"

Clearly he was up on his Eton lingo, because he managed to get the spelling right (try it without looking at any other copy, it's a nightmare!). I'm also told that the composition of the Latin grammar in the word is typically Etonian, but I wouldn't know, not being made of money or scholarships.

Nowadays, "floccinaucinihilipilification" sees little use, except when people are trying to find examples of long words, or just plain showing off. I remember finding it by luck when my sister claimed she could spell out any word I cared to mention, and I opened the dictionary on its entry (the fun we have!). There was, though, an American senator in 1999 who used "floccinaucinihilipilification" in a speech he gave to congress, but I suspect he was just being a show-off with big words.

I say that like it's a bad thing, but that's what it's there for. "Floccinaucinihilipilification" exists purely to be an overly complicated word. It's a schoolboy joke, it's fiendishly hard to spell, and it makes you look clever. Just mentioning it is over the top, let alone trying to put it into context. So, I won't complain over its use. I never would, actually. If I ever got that, in full, in a text, it would make my day. So, what say you? Shall we carry on what those bally boys of Eton started 270 years ago? If people are going to moan about English getting dumber, let's prove them wrong! Let us floccinaucinihilipilificate their claims!

TTFN!

Monday, 1 February 2010

And Now, Without Referencing Monty Python Once...

I've not been well today, it's sad to report. Indeed, I had a headache which made me as "sick as a parrot". Except... well, it didn't. With the phrase in my head, I decided to poke around to find some origins for it, and came up with more than one surprise. Take a look at this, because I reckon you'll all have found something else to say...

The first job is to find the oldest form we can of our phrase, which is actually "sick as a dog". I'm informed that it dates back to 1705, although I'm unable to confirm the source. This, however, seems reasonable enough to me, and I'm not particularly bothered as to which disease-ridden street animal started the whole thing off in the first place. Dogs, though haven't been treated well in our literary history ("gone to the dogs", "in the dog house", "dog tired"), so I wouldn't be surprised if there were scruffy mutts involved in the process somewhere.

Once I'd got that far, I kept poking my nose about. Strangely, the American internet-goers (I've no idea if there are any reading this yet, but I'd like confirmation on the things I say about y'all) had never heard of this particular idiom, and were baffled by the meaning. Now, it might be a little hasty, but an idiom from 1705 not used across the pond? I'd call that a British origin. "Sick as a parrot" keeps very much to this trend.

We've all watched sports on the telly, and we've all enjoyed watching an old commentator getting too excited by the action on the pitch. It's in the heat of the moment, that tantalising moment in which glory is won and hopes dashed, that "sick as a parrot" is said to have been born. The commentator, with "over the moon" already firmly under the increasing girth of his belt, needs an antonym, an opposite. So comes "sick as a parrot", a phrase ready-made for moments of bitter disappointment and utter trouncing.

I should point out, if you ever intend to use the phrase, that it's rarely used outside of a sporty or light-hearted sense. I take no responsibility for angry relatives at a funeral, when you describe the passing of a loved one as making you feel "sick as a parrot". It's too jovial. Pull your socks up.

Continuing as usual, I thought I'd dive a little deeper into the pool of language (don't worry, there's always a lifeguard at hand). The uneducated man takes the phrase to have its roots at face value, considering the "parrot" in question to be "sick". This, however, is clearly... hang on... Psittacosis? Never heard of it. "Parrot disease"? That's right, folks, there's a disease out there notorious for being passed to humans by their evil avian overlords. Maybe being sick as a parrot has a connection. Coincidence? I think not...

So there you have it. Turns out I wasn't "sick as a parrot", after all. That said, I know people out there who use the phrase as such, so perhaps one day... but who am I, oh reader, to change the course of language? As you were, but bear what I have written in mind!

TTFN

Friday, 22 January 2010

What's in a Name...

Well, it seems my current rambling style seems to take up quite a bit of cyberspace, and cutting it down to one word really hasn't helped. At the suggestion of my peers, then, I've decided to start doing a little name-trawling, digging up what I can about the roots of the things I shout across rooms to those I know. Without delay, I present you with the only logical choice for my beginning...

"Rebecca"

It's a wonderful name, is it not? Most delightfully concise when shortened to "Becky", but never "Becca". Perhaps there are reasons for this set deep in the aesthetic structure of the two words, or perhaps I've been conditioned over quite some time to NEVER use the latter over the former. EVER. Bias aside, mind, once I started digging, the name got interesting.

The name, y'see, is Hebrew in origin, which is a great place to get your name from. After all, the noble "Matthew"'s of history have all trodden the same path. It is well worn. It is sturdy. It is mine. Bias really, really aside, it does make it an old name. So old, in fact, that there are Rebeccas (or Rebekkas) in the Bible itself. If you're the sort who cares for these things, she's the wife of Issac, who's the son of Abraham (but, good Christian schoolkids as we were, we knew that anyway...).

The fact we can pinpoint one language of origin so neatly means we can, and will, find the meaning very quickly. On the face of it, Rebecca might have an unusual meaning, but we can soon get to the bottom of that, right? Before we can do that, we need to know what it is: to tie firmly. Now, some very clever people who've studied more Ancient Hebrew than I have reckon this equates to "Rope with a noose". Grim? Think again.

Naturally, your first thought's going to be of hangings, but that's not the case at all. In fact, the current reasoning is quite new. Until recently, lots of people thought that the rope referred to snagging men in a lasso, a rope of love, that sort of thing. Convenient as that would have been for me, it makes it a very unlikely contender for the name of one of the Bible's Good Girls. "What then", you cry, "is the current theory, oh mighty man of words?"

Because of all this biblical malarkey, some of these clever and well-practiced language chappies now reckon the rope and noose refer to leading cows about, and herding. "What?" You (especially if you're Becky) shout, "That's a weird thing for such a popular and awesome name to have come from!" Well, it is, if we take it literally, but that's never fun to do in these situations. What seems to be the interpretation of this image is one of guidance, of herding, and control. We're given the image of confused little animals being shown where to go, looked after, and comforted by something greater than they are (this isn't just my interpretation, seriously!). We get a person who knows what they're doing, and sees the bigger picture. Not some whore using a rope to catch men. Ew.

To finish this post, Rebecca means, if we're being direct, Tied Up. Nobody, though, looks at their name literally. What Rebecca really means is Security, Comfort, and Kindness. Now, dear reader(s), go and snuggle up by the fire.

If your name's not Becky or any variant therein, please feel free to request an audience with the Wordy Wookie, and I'll do all I can to turn your name into an exciting (!) blog post. That'll be something to tell the grandchildren about.

TTFN.